Введите номер документа
Прайс-листВидеоинструкция

1 июля государственному статусу казахского языка исполняется 17 лет

Скачать в Word

Скачать документ в формате .docx

Информация о документе
1 июля государственному статусу казахского языка исполняется 17 лет

Документ входит в комплект(ы):

Комментарии, Мастер, СтройМастер, Юрист-VIP

27.06.2007

1 июля государственному статусу казахского языка исполняется 17 лет

 

Мурат МАХМУДОВ  

 

Если бы речь шла о человеке, можно было бы сказать, что еще через год наступит совершеннолетие и полная правовая дееспособность. Но мы говорим о языке. Однако и в данном случае в определенном смысле можно было бы ставить вопрос вышеуказанного порядка. Ведь раньше к 17-летию или уже в 17 лет можно было уже обзавестись документом о получении полного среднего образования. То есть для человека это – срок, достаточный для накопления таких знаний об окружающем его мире, которые позволяют ему уже идти по жизни дальше самостоятельно.

Способен ли к 17-летию своего государственного статуса казахский язык так же, как человек со средним образованием, начинать самостоятельно справляться со всем комплексом функций, которыми его соответствующий закон наделил, начиная с 1 июля 1990 года?! Имеются в виду, конечно же, функции государственного языка. В дискуссиях по вопросу о состоянии казахского языка недостатка нет. Основное поле для такой полемики – это пресса на государственном языке. В последнее время обсуждение этого вопроса приняло особо острый характер. Ситуация накалилась настолько, что дело дошло до разговоров об организации и проведения митингов защитников государственного языка. Было создано движение с соответствующим названием. Сейчас, накануне назначенных на 18 августа парламентских выборов, оно преобразовывается в партию. Вопрос языка становится вопросом актуальной политической жизни. И это имеет место накануне 1 июля, когда должно наступить 17-летие обретению казахским языком государственного статуса.

Да, да, сейчас мы на пороге 17-летней годовщины государственного статуса казахского языка. Принятый в 1989 году Закон Казахской ССР “О языках” вступил в силу 1 июля следующего, 1990 года. Таким образом, статусу ныне действующего государственного языка Республики Казахстан вот-вот будет 17 лет. Да, это произошло тогда, когда был еще Советский Союз.

Согласно названному закону казахский язык получил статус государственного языка Казахстана. Впрочем, не в первый раз. Ибо уже однажды, на заре советской власти в Казахстане казахский язык объявлялся государственным, однако так и не сумел стать таковым в реальной жизни.

Так что, в 1989 году была предпринята отнюдь не первая, а всего лишь вторая попытка сделать его через закон официальным языком. Сейчас по прошествии почти 18 лет уже можно, думается, дать кое-какую оценку тому, что из этого получилось или получается.

Как первая, так и вторая попытка предшествовала благоприятнейшим, казалось бы, ходу их реализации переменам.

После первого объявления казахского языка государственным статус Казахстана в рамках СССР вырос до уровня союзной республики. То есть - до максимально возможной в ту эпоху высоты. Соответственно повысилось внимание к казахскому языку как к языку казахской союзной социалистической нации. И было сделано за десятилетия советской власти много что. Однако государственный статус самого языка как бы оказался забыт. Так что к закату эры советской власти были официально отмечены такие итоги.

Накануне появления вышеназванного Закона “О языках” из 50 социальных функций, которые обязательны для любого полноценно значимого в общественной жизни языка, казахский был в состоянии реализовать на практике лишь 10. Около 40 процентов казахов крайне слабо владели своим родным языком или же вовсе не владели им (сейчас такого рода тогдашние данные подвергаются сомнению, а кое у кого они даже вызывают возмущение как искажение реальной картины конца 80-х и начала 90-х г.г. прошлого столетия, однако в свое время именно ими оправдывались все деяния в плане укрепления статуса казахского де-юре и де-факто). А из русскоязычного населения, другой крупнейшей этнической общины Казахстана, языком коренного народа Казахстана владело всего лишь около одного процента людей. Многие из тех казахов, которые официально и неофициально признавались вполне казахскоязычными, имели привычку обильно приправлять свою повседневную речь русскими словами, причем в данном случае речь шла не только о горожанах, но и даже о тех сельчанах, которые постоянно пребывали в сугубо казахскоязычной среде…

Все эти данные были использованы для официального обоснования вторичного объявления казахского государственным языком в 1989 году. В 1990-м, как мы уже сказали выше, соответствующий закон вступил в силу. А в конце следующего 1991 года Казахстан обрел государственную независимость. Казалось бы, это только на руку попыткам поборников утверждения казахского языка в качестве государственного языка. Ведь в дальнейшем общественная среда в Казахстане становилась все больше и больше благоприятствующей реализации такой задачи.

Во-первых, очень скоро казахи, составлявшие к моменту принятия Закона “О языках” от 1989 года немногим более 39 процентов жителей республики, перестали быть меньшинством по отношению к остальному населению в Казахстане. Перепись, проведенная спустя десять лет после этого, выявила, что их доля выросла до 54 процентов.

 

Динамика изменения этнического состава населения Казахстана за годы существования государственного статуса казахского языка

 

Национальности

1992

2007

Всего

%

Место

Всего

%

Место

1

Казахи

7,073,072

41,9

1

9,109,888

59,2

1

2

Русские

6,257,084

37,0

2

3,945,116

25,6

2

3

Украинцы

889,795

5,2

3

440,498

2,85

3

4

Немцы

786,101

4,7

4

222,284

1,4

7

5

Узбеки

356,408

2,1

5

439,633

2,85

4

6

Татары

336,599

2,0

6

228,611

1,5

6

7

Белорусы

183,712

1,1

7

90,660

0,6

9

8

Азербайджанцы

97,954

0,6

8

89,847

0,6

10

9

Уйгуры

нет данных

----

----

233,38

1,5

5

10

Корейцы

нет данных

----

----

102,55

0,7

8

11

Турки

нет данных

----

----

86,53

0,6

11

12

Другие

910,88

5,4

----

405,56

2,6

 

13

ИТОГО

16,891,613

100,0

 

15,394,639

100,0

 

 

А на первое января 2007 года казахи, по данным Государственного агентства по статистике, составляли уже 59,2%. К тому времени численность всего всех казахстанцев достигла 15 млн. 394,6 тыс. В том числе: казахов – 9 млн. 109,8 тыс., русских – 3 млн. 945,1 тыс., украинцев - 440,4 тыс., узбеков - 439,6 тыс., уйгуров - 233,3 тыс., татар - 228,6 тыс., немцев - 222,2 тыс., корейцев - 102,5 тыс. Следовательно, получается, что общая численность представителей европейских наций, которые, согласно сложившейся у нас традиции, говорят только на русском языке (4 млн. 607,7 тыс. = 3 млн. 945,1 тыс.+ 440,4 тыс.+ 222,2 тыс.) почти в 2 раза меньше численности одних только казахов (9 млн. 109,8 тыс.).

О чем эти данные говорят? Прежде всего о том, что Казахстан утратил позицию такой страны в постсоветском пространстве (за исключением самой России, естественно), где доля русского и русскоязычного населения наибольшая. С 1934 года до недавнего времени, то есть в течение 7 с лишним десятилетий наша республика в этом смысле оставалась бесспорным лидером. Сейчас она эту позицию уступила Латвии. Там, по имеющимся данным, демографическая картина такая: латышы – 58%, русские – 30%, белорусы – 4%, украинцы – 3%. Впрочем, по показателю доли именно русского населения сейчас Казахстан в постсоветском пространстве опустился не на второе даже, а на третье место. А на второй позиции теперь – Эстония. Там русские составляют 28% процентов.

Такой результат в Казахстане получился вследствие не только естественного роста численности казахов, но и также выезда значительной части русскоязычного населения за пределы Казахстана.

Во-вторых, за короткий срок произошла значительная урбанизация казахского населения. Казахи перестали быть меньшинством во многих крупных городах.

Одним словом, позиция природных носителей государственного языка в общественной жизни Казахстана за прошедшие со времени принятия Закона “О языках” годы значительно укрепилась. Ну, а как же сам язык? Укрепилась ли и ее позиция в той же общественной жизни? Ответы на эти вопросы могут быть разными. Да, сейчас казахскому языку уделяется значительно больше внимания, чем прежде. Его более основательно, чем в советские годы, учат в детских дошкольных учреждениях, школах и вузах. Появляется немало молодых людей не казахской национальности, которые свободно владеют государственным языком. А главное, того, кто настаивает на обращении к нему только по-казахски в местах общественного присутствия и официальных учреждениях, никто и не думает обвинять в “национализме”. Раньше это пугало многих и удерживало их от проявления должного отношения к своему языку на публике. Теперь же уже появилось немало таких людей, кто не прочь бравировать тем, что он как рядовой гражданин в присутственных местах строго спрашивает с других “за язык”.

***

Конечно, за 17-летний срок существования государственного статуса казахского языка произошли также и позитивные для него перемены. К примеру, по последним опубликованным данным получается, что по-казахски могут говорить 30% болгар, 30% корейцев, 17% евреев и 10% поляков, проживающих в Казахстане. 60% отечественных школ осуществляет преподавание на казахском языке. И в них получают образование 20 тысяч детей не казахской национальности. С учетом того, что в 1990 году, согласно тогдашней статистике, только 1% всех не казахов в республике могли говорить на казахском языке, такие данные представляются большим достижением. Они, прежде всего, свидетельствуют о том, что в среде не казахского населения страны становится ощутимым осознание необходимости овладения государственным языком.

Появляются новости позитивного для казахского языка характера и в сфере законотворчества. Недавно в своем интервью газете “Ана тiлi” (“Рух пен тiл егемендiгi – басты арман” - “Суверенитет духа и языка – главная мечта”, №24, 14.07.2007 г.) поэт и депутат только что распущенного Мажилиса Мухтар Шаханов сообщил, что глава правительства РК К.Масимов дал министерству юстиции и министерству культуры и информации задание подготовить проект специального закона по государственному языку. То есть подвижки есть. И в этом, казалось бы, нет никакого сомнения.

Однако положение самого государственного языка в целом накануне 15-летия узаконения его статуса общественным мнением признается скорей неудовлетворительным, чем удовлетворительным. Особое недовольство вызывает оно у казахскоязычного населения. То есть - у основных его носителей. Потому что казахский язык в действительности, несмотря на свой государственный статус, продолжает, как и прежде, пребывать на вторых ролях. Почти вся официальная деятельность по-прежнему осуществляется на базе русского языка. На заседаниях правительства его члены обсуждают свои вопросы практически исключительно на русском языке. На нем же пишутся и обсуждаются главным образом законы и т.д.

17 лет назад казахи составляли немногим менее 40 процентов населения республики. Сейчас их доля в общей численности всех казахстанцев приближается к 60 процентам. Но одно, судя по всему, осталось практически без изменения. В 1990 году официально говорилось, что 40% всех казахстанских казахов не владеют своим родным языком. Сейчас опять-таки на официальном уровне утверждается, что по-прежнему двое из пяти людей казахской национальности не говорят, не читают или не пишут по-казахски.

В этом смысле Казахстан как отдельное независимое государство со своим государственным языком не может сравниться даже с Украиной, где основная часть населения также продолжает отдавать в повседневном общении предпочтение “великому и могучему”. Там с простонародья спрос небольшой. Поэтому даже в Киеве на улице больше слышна русская речь. Но в любом официальном учреждении вас встречают на украинском языке. И только тогда, когда становится очевидным крайняя затруднительность общения на нем у посетителя, принимающая сторона может перейти на русский. В Украине, в отличие от Казахстана, практически нет людей, которые плохо знают русский язык. Но и также почти не найти такого человека, который бы не понимал украинского языка. В этом смысле страна также отличается от Казахстана. И результат такой, что в неформальной сфере больше используется “великий и могучий”, а в официальной – государственный язык. Уже сейчас там языковая ситуация во многом похожа на то, что имеет место в малых государствах Западной Европы типа Голландия, где большинство жителей наряду со своим языком свободно говорят на языках соседних крупных наций – английском или немецком. Одно, как говорится, другому не мешает. Или – не очень мешает.

Совсем иная ситуация складывается в Казахстане. Тут сплошь и рядом может иметь место плохое взаимопонимание между людьми в силу явственной разности или несовместимости их языковой принадлежности. В результате оказываются недовольны и те и другие.

Многие не казахи в Казахстане искренне считают, что у нас имеет место повальная языковая казахизация общественной жизни. Одновременно с ними такое же множество казахов уверены в том, что казахский язык как общественное явление с годами приходит во все больший и больший упадок. При этом они в качестве примера иного порядка ссылаются на языковую ситуацию в странах Прибалтики или хотя бы в соседнем Узбекистане.

И что удивительно, и те и другие видят виновными в положениях, которые вызывают их крайнее недовольство, власть имущих.

Власть, она, кажется, и в самом деле виновата. Тем, что в действительности не придает должного значения тому, как же складывается пущенная на самотек языково-социальная ситуация.

Власть на самом деле пытается позиционировать себя высоко над ней. То есть она до сих пор не удосуживается воспринимать всерьез доводы недовольных языковой ситуацией как с одной, так и с другой стороны. Судя по всему, она считает, что в нынешних условиях язык – это не такой вопрос, из-за которого стоило бы ломать копья.

Ведь он, этот вопрос, с момента возникновения того самого Закона “О языках” свыше 17 лет тому назад, был фактически отодвинут на второй план и с тех пор не выдвигался вперед по-настоящему. Подход к решению задач, связанных с ним был и остается казенно-безразличным.

К примеру, летом 1990 года ко времени официального вступления в силу того закона была разработана и, по официальной формулировке, принята к действию Государственная программа развития казахского языка и других языков в Казахстане на период до 2000 года. Он, этот документ, так и остался всего лишь на бумаге. Ни одно его положение не было как следует реализовано. Более того, эта программа фактически была забыта. К примеру, по истечению исходного срока должен был быть заслушан отчет ответственных за нее должностных лиц и инстанций о ее реализации. Или если она была сочтена не соответствующей изменившимся после обретения Казахстаном государственной независимости условиям, должна была появиться взамен другая программа. Но не было ни отчета, ни нового документа.

В 2001 году появилась новая 10-летняя программа по языковому развитию. Следовательно, на официальном уровне было сочтено, что вступившая в силу 1 июля 1990 года Государственная программа развития казахского языка и других языков в Казахстане на период до 2000 года свой срок отслужила. Следовательно, она все-таки не была отменена. О ней, похоже, до поры и времени предпочитали просто не вспоминать. А когда ее срок истек, втихую (то есть никому не напоминая о том, что она была и вроде как действовала) разработали и запустили новую такую же программу на следующие 10-лет и…

И тоже не очень-то вспоминали, пока общественное мнение не начало возмущаться все сильней и сильней. Но очень и очень сомнительно, чтобы заложенные в этом документе задачи будут выполнены хотя бы отчасти. Следовательно, можно ожидать, что, когда истечет это десятилетие, к ней вернутся с тем, чтобы отправить в архив и принять вместо нее еще одну программу. И так далее.

А теперь о том, чего, прежде всего, не доставало для реализации той, от 1 июля 1990 года программы. Там в разделе “Финансовое и организационное обеспечение” говорилось, что ответственность за ее поэтапную реализацию возлагалось на министерства, ведомства, облисполкомы, Академию наук, общество “Казак тiлi” и национальные культурные центры и персонально на их руководителей. И что же? Спросим себя, положа руку на сердце: можно ли было через 10 лет найти из числа названных хоть кого-нибудь, кто бы помнил о существовании такой программы. Ответ, скорей всего, будет таков: вряд ли.

Ибо круг ответственных был весьма широк, и именно это обстоятельство с самого начала вызвало наибольшее беспокойство – как бы не получилось как в известной поговорке: “У семи нянек дитя без глазу…”. С высоты дня сегодняшнего можно сказать, что так оно на самом деле и получилось.

Сейчас ситуация аналогичная. Проблем, требующих своего решения много. Как их решать – все так же хором, всеобщим навалом? Получается, другой путь и не предусмотрен. Но не лучше ли будет, если кто-то конкретный возьмется по долгу службы, а не только по своей инициативе координировать совместные усилия и отвечать за результаты.

Комитета языков в составе министерства культуры и информации для этого явно не достаточно. Ибо он не является самостоятельным юридическим лицом. Для осуществления Государственной программы нужен отдельный государственный исполнительный орган. Необходимость его учреждения диктуется временем и сложившейся в нашей стране реальностью.

 

 

 

 

Источник: Интернет-газеты «Навигатор» (https://www.zonakz.net)

Добавить в список основных источников в Google

Укажите название закладки
Создать новую папку
Закладка уже существует
В выбранной папке уже существует закладка на этот фрагмент. Если вы хотите создать новую закладку, выберите другую папку.
Режим открытия документов

Укажите удобный вам способ открытия документов по ссылке

Включить или выключить функцию Вы сможете в меню работы с документом

Доступ ограничен
Чтобы воспользоваться этой функцией, пожалуйста, войдите под своим аккаунтом.
Если у вас нет аккаунта, зарегистрируйтесь
Обратная связь

Уважаемый пользователь! Мы стремимся постоянно улучшать качество наших услуг. Пожалуйста, поделитесь своими предложениями — Ваше участие поможет нам стать ещё удобнее и эффективнее для Вас!