Введите номер документа
Прайс-лист

Межотраслевые нормы времени на работы по переводу с русского языка на государственный язык и с государственного языка на русский язык документов (утверждены приказом Министра труда и социальной защиты населения Республики Казахстан от 26 августа 2024 г. № 331)

Информация о документе
Датапонедельник, 26 августа 2024
Статус
Действующийвведен в действие с 1 января 2025
Дата последнего измененияпонедельник, 26 августа 2024

Утверждены приказом

Министра труда и социальной

защиты населения

Республики Казахстан

от 26 августа 2024 г.

№ 331

 

 

Межотраслевые нормы времени
на работы по переводу с русского языка на государственный язык и с государственного языка на русский язык документов

 

Раздел 1. Общая часть

 

1. Межотраслевые нормы времени на работы по переводу с русского языка на государственный язык и с государственного языка на русский язык документов (далее - Нормы времени) предназначены для нормирования работ, выполняемых переводчиками с русского языка на государственный язык и с государственного языка на русский язык в организациях.

2. В основу разработки норм времени положены:

данные изучения и анализа законодательных и нормативных методических документов, регламентирующих деятельность организаций;

методические рекомендации об организации нормирования труда;

результаты фотохронометражных наблюдений;

материалы существующей организации труда работников, занятых переводом, редактированием документов, в том числе писем граждан и организаций.

3. Настоящими нормами времени охвачены следующие виды работ:

полный письменный перевод переводчиками с русского языка на государственный язык и с государственного языка на русский язык;

редактирование полного письменного перевода с русского языка на государственный язык и с государственного языка на русский язык (текста собственного перевода);

редактирование полного письменного перевода с русского языка на государственный язык и с государственного языка на русский язык, выполненного другим переводчиком (текста чужого перевода).

4. Нормирование работ по письменному переводу документов осуществляется с учетом рабочего перевода.

Рабочий перевод включает в себя полноценный, стилистически грамотный перевод, правильно передающий содержание оригинала.

5. Нормы времени на письменный перевод определяются в зависимости от объема выполненного перевода в страницах текста, напечатанного на компьютере.

1 страница текста (печатный лист), напечатанного на компьютере, принята равной 2000 печатным знакам.

Под печатным листом понимается единица измерения объема издания, равная площади одной стороны бумажного листа стандартного формата.

Под одним печатным знаком (ударом) понимается воспроизводимый путем однородного нажатия клавиши знак (буква, цифра, знаки препинания) или интервал, величина которого соответствует площади, занимаемой одним знаком.

6. Нормы выработки выражаются в конкретном объеме текста, переводимого в течение рабочего дня при соблюдении нормальной продолжительности рабочего времени, установленной в соответствии с Трудовым кодексом Республики Казахстан.

Единицей измерения норм выработки при переводе является печатный лист стандартного формата.

Демо – версия документа

Документ показан в сокращенном демонстрационном режиме
Укажите название закладки
Создать новую папку
Закладка уже существует
В выбранной папке уже существует закладка на этот фрагмент. Если вы хотите создать новую закладку, выберите другую папку.
Скачать в Word

Скачать документ в формате .docx

Доступ ограничен
Чтобы воспользоваться этой функцией, пожалуйста, войдите под своим аккаунтом.
Если у вас нет аккаунта, зарегистрируйтесь
Режим открытия документов

Укажите удобный вам способ открытия документов по ссылке

Включить или выключить функцию Вы сможете в меню работы с документом