СПРАВКА О ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ ОТ 24.07.71

Всемирная конвенция об авторском праве от 6 сентября 1952 г., пересмотренная в Париже 24 июля 1971 года

См. Всемирную конвенцию об авторском праве в редакции от 6 сентября 1952 г.

Пересмотренная Конвенция и протоколы к ней вступили в силу 10 июля 1974 г.

Статус

Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной

в Париже 24 июля 1971 г., и дополнительных Протоколов 1 и 2

(по состоянию на 15 января 2004 г.)

     I. Принятие документов     II. Вступление  в силу      III. Ратификации, принятия и присоединения

I. Принятие документов

II. Вступление в силу

III. Ратификации, принятия и присоединения

(Р - ратификация или принятие; П - присоединение: Д - декларация*)

 

Примечания


*       Символ "Д" означает заявление государства, признающего себя связанным (с даты получения своей независимости) настоящей Конвенцией и/или дополнительными Протоколами 1 и 2, действие которых было распространено на его территорию государст-вом, ранее ответственным за ведение его внешних сношений, или государством, от которого  оно отделилось. Указана дата, с кото-рой применение Конвенции было распространено на территорию данного государства, или (в случае отделения) дата получения Генеральным директором ЮНЕСКО уведомления государства о правопреемстве (см. соответствующие уведомления).


[i]         11 июня 1976 г. правительство Алжира сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО уведомление, в котором оно, в соответствии со ст. Vbis (1) Конвенции, пересмотренной 24 июля 1971 г. в Париже, заявляет, что воспользуется "всеми льготами, предусмотренными ст. Vter и Vquarter Конвенции в пользу развивающихся стран в отношении прав на перевод и на воспроизведение литератур-ных, художественных и научных произведений, охраняемых авторским правом, а также в отношении предоставления лицензий в пользу таких стран".

               5 августа 1983 г. правительство Алжира сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО, в соответствии со ст. Vbis Конвенции, новое уведомление с тем, "чтобы воспользоваться вторым 10-летним периодом действия всех льгот, предусмотренных ст. Vter и Vquarter Конвенции в пользу развивающихся стран в отношении прав на перевод и на воспроизведение литературных, художественных и научных произведений, охраняемых авторским правом, а также в отношении предоставления лицензий в пользу таких стран".

               5 мая 1993 г. правительство Алжира сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО после-дующее уведомление о предоставлении, в соответствии с вышеуказанной ст. Vbis, дополнительного 10-летнего периода.

[ii]        4 декабря 1979 г. правительство Бангладеш сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО уведомление, в котором оно, в соответствии со ст. Vbis(1) Конвенции, заявляет, что "правительство Народной Республики Бангладеш, развивающейся страны, рассмотрев все положения ст. Vbis, Vter и Vquarter вышеупомянутой Конвенции, уведомляет на основании ст. Vbis(1), что правительство Бангладеш воспользуется всеми льготами, предусмотренными в данных статьях, и обязуется добросовестно выполнять все содержащиеся в них положения".

               3 апреля 1984 г. правительство Бангладеш сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО, в соответствии со ст. Vbis Конвенции, новое уведомление, продлив тем самым действие своего предыду-щего уведомления на второй 10-летний период, начавшийся 10 июля 1984 г.

[iii]       Документ о присоединении содержал следующее заявление: "Народная Республика Болгария считает, что положения ст. XIII Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., противоречат Декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предо-ставлении независимости колониальным странам и народам, которая была принята Резолюцией 1514(XV) от 14 декабря 1960 г. и провозгласила необходимость незамедлительно и безоговорочно положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях".

[iv]       Документ о присоединении содержал следующее заявление: "В соответствии со ст. Vbis Конвенции, пересмотренной в 1971 г., уведомляем о желании Боливии рассматриваться в качестве развивающейся страны в целях применения к ней положений, относящихся к таким странам".

[v]        12 июля 1993 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от Республики Босния и Герцеговина доку-мент о правопреемстве в отношении Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г. и ратифицированной Социалистической Федеративной Республикой Югославия 3 июля 1973 г.

[vi]       При сдаче на хранение документа о ратификации Постоянное представительство Венгрии при ЮНЕСКО сделало от имени Президентского совета Венгерской Народной Республики следующее заявление: "Вен-герская Народная Республика заявляет, что положения п. 1 ст. XIII Всемирной конвенции об авторском праве, принятой в Женеве 6 сентября 1952 г. и пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., противоречат Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, содержащейся в Резо-люции 1514(XV), принятой 14 декабря 1960 г. Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций".

[vii]      Генеральным директором ЮНЕСКО получено от Постоянного представителя Федеративной Республики Германия письмо, датированное 3 октября 1990 г., с уведомлением о том, что "в результате присоедине-ния Германской Демократической Республики к Федеративной Республике Германия, соглашение о котором вступает в силу 3 октября 1990 г., два германских государства объединились с целью создания единого суверенного государства". Это письмо сопровождалось вербальной нотой от 3 октября 1990 г., уведомлявшей ЮНЕСКО, что "в отношении применения в дальнейшем договоров Федеративной Рес-публики Германия и статуса договоров Германской Демократической Республики в результате ее присо-единения к Федеративной Республике Германия, соглашение о котором вступает в силу 3 октября 1990 г. Договор от 31 августа 1990 г. между Федеративной Республикой Германия и Германской Демо-кратической Республикой о создании единой Германии (Договор об объединении) содержит следующие положения:

              1.Статья 11

              Договоры Федеративной Республики Германия

              Договаривающиеся стороны исходят из понимания того, что международные договоры и соглашения, участником которых является Федеративная Республика Германия… будут оставаться в силе и что возникающие в соответствии с ними права и обязанности… будут также распространяться на террито-рию, указанную в ст. 3 настоящего Договора". (Земли Бранденбург, Мекленбург - Западная Померания, Саксония, Саксония - Ангальт и Тюрингия, а также сектор Земли Берлин, на который не распространя-лось действие Основного закона Федеративной Республики Германия.)

[viii]      Документ о ратификации содержал следующее заявление: "Ратификация Испанией настоящего Прото-кола ни в коем случае не означает принятие определения понятия "беженец", установленного Уставом Международной организации по делам беженцев и воспроизведенного в п. A1 ст. 1 Конвенции от 28 июля 1951 г., относящейся к статусу беженцев, а также к ст. 1 Нью-Йоркского протокола от 31 января 1967 г."

[ix]       Документ о ратификации сдан на хранение Италией вместе с письмом от 19 октября 1979 г., содержа-щим следующее заявление: "Ссылаясь на п. 4 ст. IV Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., правительство Италии заявляет, что охрана произведения на территории Итальянской Республики не будет осуществляться в течение срока более продолжительного, чем срок, установленный для произведений данной категории законом Договаривающегося Государ-ства, гражданином которого является автор, если речь идет о не выпущенном в свет произведении, или, если речь идет о выпущенном в свет произведении, законом Договаривающегося Государства, в кото-ром произведение впервые выпущено в свет.

               Если законодательством какого-либо Договаривающегося Государства предусмотрены два или более периода охраны и если по какой-либо причине данное произведение не охраняется этим Государством в течение второго или любого последующего периода, то это произведение не будет охраняться на терри-тории Итальянской Республики в течение второго или любого последующего периода".

[x]        Документ о присоединении сопровождался уведомлением о том, что правительство Китайской Народ-ной Республики намерено воспользоваться льготами, предусмотренными ст. Vter и Vquarter Конвенции.

[xi]       9 июня 1997 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от Постоянного представительства Китайской Народной Республики при ЮНЕСКО два письма, содержавших следующие уведомления: "В соответ-ствии с Совместной декларацией правительства Китайской Народной Республики и правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по вопросу о Гонконге, подписанной 19 декабря 1984 г., с 1 июля 1997 г. Китайская Народная Республика возобновляет осуществление своего суверенитета над Гонконгом. С указанного числа Гонконг становится Особым административ-ным районом Китайской Народной Республики и получает широкую автономию, исключая вопросы внешней политики и обороны, подведомственные Центральному народному правительству Китайской Народной Республики… Применимая в настоящее время в отношении Гонконга Всемирная конвенция об авторском праве (принятая 6 сентября 1952 г. и пересмотренная 24 июля 1971 г.), документ о присо-единении к которой правительство Китайской Народной Республики сдало на хранение 30 июля 1992 г. (далее - Конвенция) сохраняет силу в отношении Особого административного района Гонконг начиная с 1 июля 1997 г. При этом правительство Китайской Народной Республики заявляет, что заявление, сделанное Китайской Народной Республикой во время депонирования документа о присоединении, в соответствии с положением п. 2 ст. V Конвенции, относится и к Особому административному району Гонконг… В пределах, предусмотренных выше, ответственность за международные права и обяза-тельства, относящиеся к участнику вышеупомянутой Конвенции, берет на себя правительство Китай-ской Народной Республики… В разделе XI Приложения I к Совместной декларации ("Разъяснение пра-вительством Китайской Народной Республики основ своей политики в отношении Гонконга") и в ст. 153 Основного закона об Особом административном районе Гонконг предусмотрено… что международные соглашения, в которых Китайская Народная Республика не участвует, но которые осуществляются в Гонконге, могут продолжать осуществляться в Особом административном районе Гонконг… Распрост-раняющиеся в настоящее время на Гонконг дополнительные Протоколы 1 и 2 к Всемирной конвенции об авторском праве, принятой в 1952 г. и пересмотренной в 1971 г. (далее - два Протокола), сохраняют силу для Особого административного района Гонконг начиная с 1 июля 1977 г. В пределах, преду-смотренных выше, ответственность за международные права и обязательства, относящиеся к участнику вышеупомянутой Конвенции и двух дополнительных Протоколов к ней, берет на себя правительство Китайской Народной Республики…"

[xii]       Посол, постоянный представитель Китайской Народной Республики при ЮНЕСКО, должным образом уполномоченный на этот случай министром иностранным дел Китая, 2 декабря 1999 г. передал Гене-ральному директору ЮНЕСКО следующее уведомление: "Всемирная конвенция об авторском праве, принятая в Женеве 6 сентября 1952 г. и пересмотренная в Париже 24 июля 1971 г. (далее - Конвенция), документ о присоединении к которой был сдан на хранение правительством Китайской Народной Республики 30 июля 1992 г., применяется в Особом административном районе Аомынь (Макао) и вступает для него в силу 20 декабря 1999 г. Правительство Китайской Народной Республики принимает на себя ответственность за международные права и обязательства, вытекающие из применения Конвен-ции в отношении Особого административного района Аомынь (Макао)".

[xiii]      30 апреля 1997 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от Постоянного представительства Македо-нии (бывшей югославской республики) послание, к которому было приложено письмо Министерства иностранных дел этого государства с уведомлением о том, что Республика Македония считает себя связанной с 17 ноября 1991 г. обязательствами, вытекающими из Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г.

[xiv]      21 ноября 1975 г. правительство Мексики сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО уведомление, которым оно, в соответствии со ст. Vbis(1) Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., выразило пожелание, чтобы Мексика "рассматривалась в качестве развивающейся страны в целях применения положений, относящихся к таким странам". 19 августа 1985 г. у Генерального директора ЮНЕСКО было депонировано новое уведомление Мексики от 14 августа 1985 г. о том, что она желает воспользоваться в течение следующего 10-летнего периода льготами в пользу развивающихся стран, предусмотренными ст. Vter и Vquarter Конвенции. Секрета-риат ЮНЕСКО обратил внимание правительства Мексики на то, что в ст. Vbis(2) Конвенции в этом отношении установлена определенная процедура, и отметил, что уведомление о продлении срока действия депонировано за пределами установленных сроков. В этой связи правительство Мексики обратилось с официальным ходатайством к Межправительственному комитету Всемирной конвенции об авторском праве о рассмотрении данного вопроса. Комитет на своей очередной, седьмой, сессии (Женева, июнь 1987 г.) согласился с тем: (а) что вопрос, поднятый Мексикой, входит в компетенцию Комитета, согласно ст. XI Всемирной конвенции об авторском праве, которая устанавливает, что Комитет может изучать вопросы, относящиеся к применению и действию Конвенции; (b) что Мексика являлась и является развивающейся страной в том значении, которое подразумевается положениями Конвенции, устанавливающими льготы в пользу развивающихся стран; (с) что, в конечном счете, дело каждого государства-участника Всемирной конвенции самостоятельно решить вопрос о том, является ли своевременным (с точки зрения требований ст. Vbis (2) Конвенции) уведомление Мексики и каковы должны быть (если они вообще будут иметь место) его последствия. Во исполнение решения Комитета текст уведомления правительства Мексики направлен заинтересованным государствам письмом LA/STD/87/100 от 20 октября 1987 г.

[xv]      Генеральный директор ЮНЕСКО получил 11 февраля 2000 г. от министра иностранных дел Португалии следующее уведомление: "В соответствии с Совместной декларацией правительства Португальской Республики и правительства Китайской Народной Республики по вопросу об Аомыне (Макао), подпи-санной 13 апреля 1987 г., Португальская Республика продолжает нести международную ответственность за Аомынь (Макао) до 19 декабря 1999 г., а Китайская Народная Республика возобновляет осуществ-ление своего суверенитета над Аомынем (Макао) с 20 декабря 1999 г. Начиная с 20 декабря Португаль-ская Республика снимает с себя ответственность за международные права и обязательства, вытекающие из применения Конвенции в отношении Аомыня (Макао)".

[xvi]      5 ноября 1987 г. правительство Республики Корея сдало на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО уведомление, в котором оно, в соответствии со ст. Vbis Конвенции, заявило, что воспользует-ся всеми льготами, предусмотренными ст. Vter и Vquarter указанной Конвенции.

[xvii]     22 января 1985 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от правительства Сент-Винсента и Грена-дин послание с уведомлением о том, что это правительство решило применять (временно и на основе взаимности) многосторонние договоры и, в частности, Всемирную конвенцию об авторском праве, пересмотренную в Париже 24 июля 1971 г., и дополнительные Протоколы 1 и 2 к Конвенции, которые распространялись ранее на бывшее британское ассоциированное государство Сент-Винсент и Грена-дины.

[xviii]     11 сентября 2001 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от министра иностранных дел Союзной Республики Югославия следующее уведомление: "…правительство Союзной Республики Югославия как государства - правопреемника Социалистической Федеративной Республики Югославия решило при-нять Конвенции, Соглашения и Протоколы Организации Объединенных Наций по вопросам образо-вания, науки и культуры". В приложении к письму были отмечены Всемирная конвенция об авторском праве, принятая в Женеве 6 сентября 1952 г., дополнительная Декларация, относящаяся к ст. XVII, Резолюция, касающаяся ст. XI; дополнительный Протокол 1 к настоящей Конвенции, касающийся применения Конвенции к произведениям лиц без гражданства и беженцев, дополнительный Протокол 2, касающийся применения Конвенции к произведениям некоторых международных организаций, дополнительный Протокол 3, касающийся ратификации, принятии или присоединении к Конвенции; Всемирная конвенция об авторском праве, пересмотренная в Париже 24 июля 1971 г., дополнительная Декларация, относящаяся к ст. XVII, Резолюция, касающаяся ст. XI; Конвенция о распространении несущих программы сигналов, передаваемых через спутники, принятая в Брюсселе 21 мая 1974 г. Далее министр объявил, что правительство Союзной Республики Югославия "…собирается точно выполнять и довести до конца соглашения по условиям на 27 апреля 1992 г. - дату принятия Союзной Республикой Югославия ответственности в международных делах".

[xix]      1 января 1993 г. Чехословакия разделилась на два независимых государства: Словацкую Республику и Чешскую Республику. 31 марта 1993 г. Генеральный директор ЮНЕСКО получил от Словацкой Респуб-лики нижеследующее уведомление, датированное 10 марта 1993 г.: "…В соответствии с действующими в данном вопросе нормами и принципами, установленными международным правом, Словацкая Респуб-лика - правопреемник бывшей Чехо-Словацкой Федеративной Республики - считает себя связанной многосторонними международными договорами, участницей которых ЧСФР являлась до 31 декабря 1992 г.

              Вышеизложенное распространяется на следующие договоры, депозитарием которых является ЮНЕСКО:

               · Всемирная конвенция об авторском праве, пересмотренная в Париже 24 июля 1971 г., с до-полнительной Декларацией в отношении ст. XVII и Резолюцией, касающейся ст. XI (24 июля 1971 г.).

               · Дополнительный Протокол 2 к Всемирной конвенции об авторском праве, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г., касающийся применения Конвенции к произведениям некоторых международ-ных организаций (24 июля 1971 г.)…"