К. Рахманов, аудитор РК, СIPA
КАК ПИШУТСЯ КАЗАХСКИЕ ИМЕНА И ФАМИЛИИ В ПРИКАЗАХ ОРГАНИЗАЦИИ НА КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ?
В организации делопроизводство ведется на двух языках, на казахском и русском. При составлении приказа на государственном языке как правильно составить его? Согласно удостоверению личности или переводом на казахский язык? Это касается фамилий имен казахской национальности.
Согласно статье 20 Закона Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I «О языках в Республике Казахстан» написание личных имен, отчеств, фамилий в официальных документах должно соответствовать законодательству и нормативным правовым актам Республики Казахстан.
Контекст официальный документ означает документ, который выписывается государственным органом. Приказы, составленные организацией, не относятся к категории официальных документов. Однако принципы к написанию имен и фамилий могут применяться общие.
В соответствии с подпунктом 7 статьи 1 данного закона транслитерация - побуквенная передача текстов и отдельных слов одной графической системы средствами другой графической системы. Транслитерация означает точную передачу знаков одной письменности знаками другой письменности. Например: на казахском языке Қанат, на русском языке Канат.