(h) критерии заключения договора, включая любые другие факторы, помимо цены, которые должны быть рассмотрены при оценке тендерных заявок и затрат, подлежащих включению в оценочную стоимость торгов, такие как транспорт, страхование и проверка расходов, и в случае с иностранными Сторонами-участниками - таможенные пошлины и иные импортные платежи, налоги и валюта платежа;
(i) условия оплаты;
(j) иные положения и условия;
(k) в соответствии c положениями и условиями Статьи XVII подлежит рассмотрению заявка, поступившая из страны, не являющейся Стороной настоящего соглашения, но применяющей процедуры, указанные в данной Статье.
Передача тендерной документации организациями
3. (a) При открытой процедуре торгов соответствующие организации должны осуществить передачу тендерной документации по запросу любого из участвующих в процедуре поставщиков, а также незамедлительно предоставить ответ на любой обоснованный запрос пояснений по процедуре.
(b) При селективной процедуре торгов соответствующие организации должны осуществить передачу документации по запросу любого из поставщиков, выразивших желание принять участие, и должны незамедлительно представить ответ на любой обоснованный запрос пояснений по процедуре.
(c) Организации должны представить незамедлительный ответ на любой обоснованный запрос соответствующей информации, поданный поставщиком, участвующим в тендерной процедуре, при условии, что данная информация не предоставит поставщику преимуществ, способных оказать влияние на заключение договора, перед другими участниками.
Статья XIII
Подача, принятие, открытие заявок и заключение договоров
1. Подача, принятие и открытие заявок, а также заключение договоров должны осуществляться в следующем порядке:
(a) заявки обычно подаются непосредственно под роспись или же по почте. В случае если разрешена подача заявок телексом, телеграммой или факсом, то заявка, поданная таким образом, должна содержать всю информацию, необходимую для определения заявки, в первую очередь информацию о цене, предложенной участником, и заявление о принятии всех условий и положений приглашения на участие в тендере. Заявка должна быть незамедлительно подтверждена путем отправки письма или отправки заверенной копии телекса, телеграммы или факсимильной копии. Подача заявки по телефону не допускается. Содержание телекса, телеграммы или факса имеет преимущество перед документацией, полученной после окончания срока принятия при обнаружении разночтений; и
(b) не допускается возможность исправления непреднамеренных ошибок в заявках участников в период между открытием заявки и заключением договора, чтобы исключить возникновение дискриминационной практики.
Принятие заявок
2. Поставщик не подлежит наказанию, если заявка на участие была получена после срока, указанного в тендерной документации, и задержка произошла исключительно по вине организатора. Заявка также может быть рассмотрена и при других исключительных обстоятельствах, если это допускается процедурой организации, проводящей торги.
Открытие Заявок
3. Все заявки, запрошенные организациями в рамках отрытой или селективной процедуры, должны быть приняты и открыты при соблюдении процедур и условий, гарантирующих правильность открытия. Принятие и открытие заявок также должно соответствовать национальному соглашению и антидискриминационным положениям данного Соглашения. Информация об открытии заявок хранится в соответствующей организации для предоставления государственным органам, ответственным за организацию, в целях обеспечения возможности использования данной информации в рамках процедур в соответствии со Статьями XVIII, XIX, XX и XXII.
Заключение договора
4. (a) Для заключения договора заявка на момент открытия должна соответствовать всем необходимым требованиям извещений или тендерной документации и исходить от поставщика, соответствующего условиям участия. Если в организацию поступает заявка, предполагающая предложение по значительно более низкой цене, нежели предложения остальных участников, то необходимо связаться со стороной, участвующей в торгах, чтобы убедиться, соответствует ли она условиям участия и сможет ли она выполнить все условия договора.
(b) В случае если организация не отказывается от заключения договора в общественных интересах, то договор должен быть заключен с участником торгов, чья способность выполнить условия договора была признана и чья заявка вне зависимости от того, предлагаются ли в ней местные или иностранные товары и услуги, является наиболее низкой по цене или заявка которого обладает наибольшими преимуществами, установленными на основании особых оценочных критериев, указанных в уведомлениях или тендерной документации.
(c) Заключение договора должно осуществляться в соответствии с критериями и существенными условиями, закреплёнными в тендерной документации.
Альтернативные условия
5. Не допускается установление альтернативных условий, противоречащих положениям Соглашения.
1. Сторона вправе санкционировать проведение переговоров организациями:
(a) в контексте закупок, в которых указано такое намерение, а именно в уведомлении, указанном в параграфе 2 Статьи IX (приглашение поставщиков принять участие в процедуре предполагаемой закупки); или
(b) в случае если не удается определить наиболее выгодную заявку по оценочному критерию, определенному в уведомлении или тендерной документации.
2. В первую очередь переговоры проводятся в целях определения преимуществ и недостатков заявок.
3. Организации должны рассматривать заявки конфиденциально. Организации не должны предоставлять информации, способной помочь каким-либо участникам и увеличить преимущество поданных ими заявок перед остальными заявками.
4. Во время проведения переговоров организацией не допускается дискриминация участников. Следует убедиться, что:
(a) исключение из числа участников происходит в соответствии с критериями, установленными в уведомлениях и тендерной документации;
(b) все изменения критериев и технических требований передаются в письменном виде всем оставшимся участниками переговоров;
(c) всем оставшимся участникам предоставляется возможность подать новое или исправленное ходатайство на основе пересмотренных требований; и
(d) по окончанию переговоров все стороны, оставшиеся в переговорном процессе, должны быть допущены к подаче окончательных заявок в соответствии со стандартными предельными сроками.
Статья XV
Торги с ограниченным участием
1. Не подлежат применению Статьи VII - XIV, регулирующие открытые и селективные процедуры торгов при наличии следующих условий, подтверждающих, что проведение торгов с ограниченным участием не проходит с целью избежать максимально возможной конкуренции или не является средством дискриминации поставщиков из других Стран или защиты местных производителей или поставщиков:
(a) при отсутствии заявок на участие в открытых или селективных процедурах или когда поданные заявки явились результатом сговора, или не соответствовали основным требованиям, или поступили от поставщиков, не удовлетворяющих предъявленным требованиям к участникам, установленным на основе данного Соглашения, при условии, что требования исходного тендера не были существенно изменены в окончательном договоре;
(b) при работах, связанных с искусством, или по причинам, связанным с защитой исключительных прав, таких как патенты или авторские права, или при отсутствии конкуренции по техническим причинам, когда продукты или услуги могут быть предоставлены только определенным поставщиком и не существует обоснованной альтернативы или замены;
(c) в том случае, когда по соображениям крайней необходимости, вызванным не предвиденными организацией событиями, товары или услуги не могут быть получены в срок путем открытых или селективных тендерных процедур;
(d) при дополнительных поставках первоначальным поставщиком товаров, предназначенных в качестве замены существующим поставкам, или при установке оборудования, или расширении существующих поставок, услуг, или установке оборудования, где замена поставщика может вынудить организацию закупить оборудование или услуги, не отвечающие требованиям совместимости с уже приобретенным оборудованием или услугами*(6);
(e) при закупке организацией прототипов или первых образцов продуктов или услуг, разработанных по их запросу в ходе и в целях выполнения определенного договора на исследования, испытания или оригинальную разработку. В случае выполнения данного договора последующая закупка продуктов и услуг осуществляется в соответствии со Статьями VII - XIV *(7);
(f) в том случае, когда в силу непредусмотренных обстоятельств требуется проведение дополнительных строительных работ, не включенных в первоначальный договор, но которые соответствуют целям первоначальной тендерной документации и требуют завершения, а организации необходимо заключить договор на дополнительные строительные услуги с подрядчиком, в то время как отделение дополнительного договора от первоначального договора не представляется возможным в силу сложных технических или экономических причин и повлечет серьезные неудобства для организации. Общая цена договоров, заключенных на дополнительные строительные работы, не может превышать 50 процентов от стоимости основного договора;
(g) при производстве новых строительных работ, состоящих из повторения однородных строительных работ, соответствующих типовому проекту, по которому был заключен первоначальный договор в соответствии со Статьями VII - XIV, если организация указала в уведомлении о предполагаемых закупках, относящемся к первоначальным строительным работам, о возможности применения ограниченных процедур закупок при заключении договоров на подобные новые строительные работы;
(h) для продуктов, приобретенных на товарном рынке;
(i) для покупок, совершенных на исключительно выгодных условиях, возникающих только в определенный срок. Данное положение относится к нетипичным предложениям от фирм, которые не являются обычными поставщиками, или к предложениям, связанным с избавлением от активов, при ликвидации бизнеса или конкурсном управлении. Не допускается осуществлять закупку в обычном порядке от постоянных поставщиков;
(j) в случае заключения договора с победителем конкурса на лучший дизайн, проведенного и организованного в соответствии с принципами настоящего Соглашения, в частности, это касается публикации (в значении Статьи IX) о приглашении подходящих квалифицированных поставщиков принять участие в таком конкурсе, который должен оцениваться независимым жюри с целью заключения договора с победителем.
2. Организации должны подготовить письменный отчет о каждом договоре, заключенном в соответствии с параграфом 1. Каждый отчет должен содержать наименование закупающей организации, цену и вид приобретаемых товаров или услуг, страну происхождения и заявления об условиях, имевших место в соответствии с данной Статьей. Данный отчет хранится в соответствующей организации для представления государственным органам, ответственным за организацию, в целях обеспечения возможности использования данной информации в рамках процедур в соответствии со Статьями XVIII, XIX, XX и XXII.
1. В процессе квалификации и отбора поставщиков, товаров и услуг или при оценке заявок и заключении контрактов организации не должны устанавливать, требовать или учитывать компенсации*(8).
2. Принимая во внимание положения общей политики, включая относящиеся к вопросам развития, развивающаяся страна вправе в ходе переговоров о присоединении вынести на рассмотрение условия о применении компенсаций, такие как включение отечественных компонентов. Подобные требования могут использоваться лишь при проведении квалификации для участия в процессе закупок, но не в качестве критерия для заключения договора. Условия должны быть объективными, четко определенными и недискриминационными. Они должны быть закреплены в Приложении I. Содержание может включать в себя точные ограничения по установлению компенсаций в любом договоре, на который распространяется действие настоящего Соглашения. О существовании подобных условий должен быть проинформирован Комитет. Данные о них должны быть включены в уведомление о планируемых закупках и прочую документацию.
1. Каждая Сторона настоящего Соглашения должна способствовать выявлению организациями условий, включая отклонения от конкурентной процедуры торгов или доступ к процедурам обжалования, в которых будут приняты заявки от поставщиков, находящихся в странах, не являющихся Сторонами настоящего Соглашения, которые в целях обеспечения транспарентности при заключении собственных договоров:
(a) определяют собственные договоры в соответствии со Статьей VI (технические спецификации);
(b) публикуют уведомления о закупках согласно Статье IX, включая в случае уведомления, указанного в параграфе 8 Статьи IX (сводное уведомление о планируемых закупках) на официальном языке ВТО, указание условий, на основе которых будут приняты заявки от поставщиков, находящихся в странах, являющихся сторонами настоящего Соглашения;
(c) готовы гарантировать неизменность нормативных актов, регулирующих сферу закупок, в процессе осуществления закупки, а в случае если подобное изменение неизбежно, обеспечивают возможность приемлемых способов возмещения.
2. Правительствам стран, не являющихся сторонами настоящего Соглашения, соблюдающим условия, указанные в параграфах 1(a) - 1(c), в случае информирования ими Сторон Соглашения должно быть предоставлено право участвовать в деятельности Комитета в статусе наблюдателей.
Статья XVIII
Информационное взаимодействие в рамках обязанностей организаций
1. Организации обязаны публиковать уведомление в соответствующем издании, указанном в Приложении II, не позднее 72 дней после заключения каждого договора согласно Статьям XIII - XV. Уведомление должно содержать следующую информацию:
(a) свойства и количество товаров или услуг, являющихся предметом заключенного договора;
(b) наименование и адрес организации, заключившей договор;
(c) дату заключения;
(d) наименование и адрес победившего участника торгов;
(e) размер вознаграждения победителю или поступившие максимальное и минимальное предложения, рассмотренные при заключении контракта;
(f) при необходимости средства определения уведомления, составленного в соответствии с параграфом 1 Статьи IX, или обоснования в соответствии со Статьей XV для применения подобной процедуры; и
(g) тип использованной процедуры.
2. Каждая организация по запросу поставщика или Стороны обязана незамедлительно предоставить:
(a) разъяснение практики закупок и процедур;
(b) релевантную информацию о причинах отклонения заявки поставщика на получение квалификации, о причинах окончания существующей квалификации, о причинах, по которым она не была выбрана; и
(c) проигравшим участникам торгов релевантную информацию о причинах, по которым не была отобрана заявка, и о характеристиках и преимуществах выигравшей заявки, а также данные о наименовании победившего участника.
3. Организации обязаны оперативно проинформировать участвующих поставщиков о решении, принятом по вопросу заключения договора, в том числе по поступившему запросу в письменной форме.
4. Организациями может быть принято решение об отказе в предоставлении информации в соответствии с параграфами 1 и 2(с) в случае, если разглашение такой информации создает препятствия для применения законодательства, иным образом противоречит общественным интересам, наносит вред законным коммерческим интересам отдельных предприятий, государственных или частных, или приводит к нарушению честной конкуренции между поставщиками.
Статья XIX
Информационное взаимодействие в рамках обязательств Сторон Соглашения
1. Каждая сторона обязана оперативно публиковать в соответствующих источниках, указанных в Приложении IV, законодательные, нормативные акты, судебные решения, административные нормы общего применения, а также любые процедуры (включая типовые положения договоров) в сфере государственных закупок, на которую распространяется действие настоящего Соглашения. Способ доведения информации до сведения общественности должен гарантировать доступность данных для остальных Сторон Соглашения и поставщиков. Каждая из Сторон обязана по запросу предоставлять остальным Сторонам комментарии по вопросам процедур государственных закупок.
2. Являющееся Стороной настоящего Соглашения правительство проигравшего участника торгов вправе, без ущерба действию Статьи XXII, запрашивать дополнительную информацию по вопросу заключения договора в целях подтверждения беспристрастности и объективности заключения договора государственных закупок. В настоящих целях правительство, осуществившее закупку, предоставляет информацию об относительных преимуществах выигравшей заявки и цене договора. В большинстве случаев последняя информация может быть раскрыта правительством проигравшего участника торгов при условии осуществления права в рамках компетенции. В случае если раскрытие данной информации повлечет нарушение конкуренции на будущих торгах, информация не подлежит раскрытию без проведения консультации и получения согласия Стороны, предоставившей информацию правительству проигравшего участника.
3. По запросу любой из Сторон должна быть предоставлена имеющаяся информация о закупках, произведенных организациями и отдельных заключенных договорах.
4. Конфиденциальная информация, которая может создать препятствия для применения законодательства, иным образом противоречит общественным интересам, может нанести вред законным коммерческим интересам отдельных предприятий, государственных или частных, или может привести к нарушению честной конкуренции между поставщиками, не подлежит раскрытию без официального разрешения стороны, представившей такую информацию.
5. Каждая из Сторон обязана вести и предоставлять Комитету на ежегодной основе статистику по государственным закупкам, на которые распространяется действие настоящего Соглашения. Отчеты должны содержать следующую информацию о договорах, заключенных осуществляющими закупки организациями, на которые распространяется действие настоящего Соглашения:
(a) в отношении организаций, указанных в Приложении 1, - статистические данные по оценочной стоимости заключенных договоров в рамках установленных предельных значений, а также вне установленных рамок в глобальном масштабе с распределением по организациям; в отношении организаций, указанных в Приложениях 2 и 3, - статистические данные по оценочной стоимости договоров, заключенных в диапазоне свыше установленных предельных значений в глобальном масштабе с распределением по категориям организаций;
(b) в отношении организаций, указанных в Приложении 1,- статистические данные по количеству и общей стоимости договоров, заключенных в диапазоне свыше установленных пороговых значений, с распределением по организациям, а также по видам товаров и услуг в соответствии с унифицированными системами классификации; в отношении организаций, указанных в Приложениях 2 и 3, - статистические данные по оценочной стоимости договоров, заключенных в диапазоне свыше установленных пороговых значений, с распределением по категориям организаций и категориям товаров и услуг;
(c) в отношении организаций, указанных в Приложении 1, - статистические данные, распределенные по организациям и категориям товаров и услуг, по количеству и общей стоимости договоров, заключенных в соответствии с каждым из случаев, указанных в Статье XV; в отношении организаций, указанных в Приложениях 2 и 3, - статистические данные по общей стоимости договоров, заключенных в диапазоне свыше установленных пороговых значений, по каждому из случаев, указанных в Статье XV; и
(d) в отношении организаций, указанных в Приложении 1, - статистические данные по количеству и общей стоимости договоров, заключенных в порядке ограничений действия настоящего Соглашения, установленных в Приложениях, с распределением по организациям; в отношении организаций, указанных в Приложениях 2 и 3, - статистические данные по общей стоимости договоров, заключенных в порядке ограничений действия настоящего Соглашения, установленных в соответствующих Приложениях.
При условии доступности данной информации каждая Сторона должна предоставлять статистику по стране происхождения товаров и услуг, закупаемых организациями. В целях обеспечения возможности сравнения статистических данных Комитету надлежит представить руководство в отношении подлежащих применению методов. В целях обеспечения эффективного контроля в сфере закупок, на которые распространяется действие настоящего Соглашения, Комитет вправе принять единогласное решение об изменении требований, указанных в подпараграфах (a) - (d), по вопросам состава и объема подлежащих предоставлению статистических данных, а также используемых механизмах и классификации.
Статья XX
Процедуры обжалования
Консультации
1. В случае подачи поставщиком жалобы на нарушение положений настоящего Соглашения в процессе закупок каждая из Сторон Соглашения должна оказывать содействие поставщику в рассмотрении жалобы в рамках консультации с организацией, осуществляющей закупку. В рамках данной инстанции организация, осуществляющая закупки, должна представить справедливое и своевременно решение любой подобной жалобы при помощи методов, не оказывающих негативного влияния на возможность получения корректирующих мер в рамках системы обжалования.
Обжалование
2. Каждая из Сторон Соглашения должна обеспечить недискриминационные, своевременные и эффективные процедуры, при помощи которых поставщики могут подавать жалобы на возникшие нарушения положений настоящего Соглашения, проявившиеся в ходе закупок, в которых они заинтересованы в настоящий момент или были заинтересованы в прошлом.
3. Каждая из Сторон Соглашения должна разработать процедуры обжалования в письменной форме и обеспечить к ним всеобщий доступ.
4. Каждая из Сторон Соглашения обязана обеспечить хранение документации, относящейся к любым аспектам процесса закупок в рамках настоящего Соглашения, в течение трех лет.
5. Для заинтересованного поставщика могут быть установлены определенные сроки для инициирования процедуры обжалования и уведомления организации, осуществлявшей закупку, с момента, когда он узнал или должен был узнать о предмете жалобы. В любом случае данные сроки не могут быть менее 10 дней.
6. Жалобы подлежат рассмотрению судом или беспристрастным независимым контрольным органом, не заинтересованным в исходе закупки, члены которого не подвержены внешнему влиянию в течение срока назначения. На рассматривающий жалобы орган, не являющийся судом, должен распространяться судебный контроль, или в отношении такого органа должны существовать процедуры, подтверждающие следующие факты:
(a) участники будут заслушаны до того, как будет дано заключение или принято решение;
(b) допускаются представители и сопровождающие участников;
(c) участники имеют доступ ко всем процессуальным действиям;
(d) процессуальные действия проводятся публично;
(e) заключения или решения выносятся в письменной форме с изложением мотивировочной основы принятого решения или заключения;
(f) есть возможность представлять доказательства;
(g) документы были раскрыты перед контрольным органом.
7. Процедуры обжалования должны предусматривать:
(a) принятие оперативных промежуточных мер по устранению нарушений Соглашения, направленных на сохранение коммерческих возможностей. Результатом подобных действий может быть приостановка процесса закупки. При решении вопроса о необходимости проведения подобных процедур могут быть приняты во внимание наиболее существенные неблагоприятные последствия в отношении затронутых интересов, в том числе общественных. В подобном случае причина непринятия мер должна быть изложена в письменной форме;
(b) оценку обстоятельств и возможность вынесения оправдательного решения по жалобе;
(c) исправление нарушений Соглашения или компенсацию причиненных убытков или ущерба, которые могут быть ограничены расходами на подготовку заявки или протеста.
8. В целях защиты коммерческих, и также прочих затронутых интересов, процедура обжалования должна завершаться в разумные сроки.
1. Необходимо создать Комитет по государственным закупкам, в состав которого входят представители от каждой Стороны Соглашения. Комитет избирает Председателя и Заместителя председателя. Собрания проводятся по мере необходимости, но не реже одного раза в год. Целью проведения собраний является предоставление Сторонам возможности получить необходимые консультации по вопросам применения настоящего Соглашения, а также способствование осуществлению поставленных задач и осуществление прочих обязанностей, возложенных на Стороны.
2. Комитет вправе создавать рабочие группы и иные вспомогательные органы для осуществления функций, делегированных им Комитетом.
Статья XXII
Консультации и разрешение споров
1. В случае если иное прямо не предусмотрено в нижеследующем тексте, подлежит применению Договоренность о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров, принятая в рамках Соглашения о ВТО (далее «Договоренность о разрешении споров»).
2. Если любая из Сторон сочтет, что преимущества, полученные ею прямо или косвенно в рамках данного Соглашения, аннулированы или существенно уменьшены или что существуют препятствия достижению задач настоящего Соглашения в результате невыполнения другой Стороной или Сторонами возложенных обязательств в рамках данного Соглашения, а также в результате применения ими любых мер, противоречащих или не противоречащих требованиям настоящего Соглашения, то в целях достижения взаимовыгодного разрешения ситуации Сторона вправе передать другой Стороне или Сторонам заявления или предложения в письменной форме, которые, по ее мнению, должны быть приняты к сведению. О данных действиях должен быть незамедлительно уведомлен Орган по разрешению споров (далее DSB), созданный в рамках Договоренности о разрешении споров, как указано далее по тексту. Любая вовлеченная Сторона должна обеспечить благожелательное рассмотрение заявлений и предложений, внесенных на ее рассмотрение.
3. DSB имеет полномочия создавать третейские группы, принимать отчеты третейских групп и Апелляционного органа, давать рекомендации и выносить решения по вопросам в рамках компетенции, контролировать имплементацию решений и рекомендаций и разрешать приостановление предоставления или выполнения других обязательств, которые вытекают из настоящего Соглашения и консультаций по вопросам судебной защиты, в случае если отсутствует возможность отменить меры, противоречащие Соглашению, при условии, что лишь члены ВТО, являющиеся Сторонами настоящего Соглашения, будут участвовать в решениях или действиях, предпринятых DSB в отношении споров в рамках настоящего Соглашения.
4. Третейские группы обладают следующим кругом полномочий, если стороны спора не пришли к иному соглашению в течение 20 дней с момента учреждения третейской группы:
«Изучить, в свете соответствующих положений настоящего Соглашения и (название любого иного охваченного соглашения, указанного сторонами спора), вопрос, переданный на рассмотрение DSB стороной (наименование стороны спора) в документе..., и сделать выводы, которые помогут DSB сформулировать рекомендации или принять решение в соответствии с настоящим Соглашением».
В случае если в споре лишь одна из сторон основывает требования на настоящем Соглашении и одном или более из Соглашений, указанных в Приложении 1 к Договоренности о разрешении споров, положения параграфа 3 надлежит применять только к разделам отчета третейской группы, посвященным интерпретации и применению настоящего Соглашения.
5. В состав третейских групп, сформированных DSB для рассмотрения споров в рамках настоящего Соглашения, должны входить члены, компетентные в вопросах государственных закупок.
6. Необходимо приложить все возможные усилия для максимального ускорения процедуры рассмотрения спора. Несмотря на положения параграфов 8 и 9 Статьи 12 Договоренности о разрешении споров, третейской группе следует представить окончательный отчет сторонам спора не позднее четырех месяцев, а при наличии задержки - не позднее семи месяцев с момента согласования состава и пределов компетенции группы. Также следует приложить все возможные усилия для сокращения сроков, оговоренных в параграфе 1 Статьи 20 и параграфе 4 Статьи 21 Договоренности о разрешении споров, до двух месяцев. Несмотря на положения параграфа 5 Статьи 21 Договоренности о разрешении споров, третейская группа должна приложить все возможные усилия для вынесения в течение 60 дней решения в случае возражений в отношении существования или согласованности с охваченным Соглашением мер, принятых в рамках выполнения рекомендаций и указаний.
7. Несмотря на положения параграфа 2 Статьи 22 Договоренности о разрешении споров, в результате любого спора, возникшего в рамках любого из Соглашений, указанных в Приложении 1 к Договоренности о разрешении споров, отличного от настоящего Соглашения, не допускается приостановление предоставления или выполнения других обязательств, которые вытекают из настоящего Соглашения. В свою очередь, в результате любого спора, возникшего в рамках настоящего Соглашения, не допускается приостановление предоставления или выполнения других обязательств, которые вытекают из любого другого Соглашения, указанного в Приложении 1.
Статья XXIII
Исключения из Соглашения
1. Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано в качестве положения, направленного на ограничение Стороны в действиях или обязывающего Сторону к раскрытию информации, если Сторона считает данную информацию или действия существенными для интересов внутренней безопасности в сфере закупок вооружения, обмундирования или военной техники или в сфере закупок, осуществляемых в целях обеспечения национальной безопасности и обороны.
2. Ничто в настоящем Соглашении не может быть истолковано в качестве положения, направленного на создание препятствий Стороне в принятии и применении мер, необходимых для защиты интересов общественной морали, порядка, безопасности, человеческой жизни и жизни животных, охраны растений, защиты интеллектуальной собственности; или мер, относящихся к товарам и услугам, поставщиками которых являются люди с ограниченными возможностями, благотворительные организации, или товаров или услуг, получаемых с использованием труда заключенных, при условии, что меры такого рода не применяются способом, ведущим к произвольной и неоправданной дискриминации между странами, где такие же условия имеют преимущественное действие, и не являются завуалированным ограничением международной торговли.
Статья XXIV
Заключительные положения
1. Принятие и вступление в силу
Настоящее соглашение вступает в силу с 1 января 1996 г. в отношении правительств*(9), согласовавших сферу действия, указанную в Приложениях 1 - 5 к Приложению I настоящего Соглашения, и принявших ее путем подписания Соглашения от 15 апреля 1994 г. или путем подписания Соглашения о ратификации к этому моменту с последующей ратификацией Соглашения до 1 января 1996 г.
2. Присоединение
Любое правительство государства, являющегося членом ВТО или стороной ГАТТ 1947 до вступления в силу Соглашения о ВТО и не являющееся Стороной настоящего Соглашения, вправе к нему присоединиться на условиях, согласованных правительством и Сторонами. Присоединение происходит путем передачи Генеральному директору ВТО документа о присоединении, в котором указываются согласованные условия. Соглашение вступает в силу для присоединившегося правительства через 30 дней после даты присоединения к Соглашению.
3. Переходные меры
(a) Гонконг и Корея вправе отложить применение положений настоящего Соглашения за исключением Статей XXI и XXII до 1 января 1997 г. В случае полного вступления в силу положений Соглашения до наступления 1 января 1997 г. следует уведомить Генерального директора ВТО за 30 дней до желаемой даты.
(b) В течение периода с момента вступления в силу настоящего Соглашения и до даты применения его положений Гонконгом, права и обязанности между Гонконгом и остальными Сторонами настоящего Соглашения, которые по состоянию на 15 апреля 1994 г. являлись Сторонами Соглашения о государственных закупках от 12 апреля 1979 г., совершенного в Женеве, с учетом изменений от 2 февраля 1987 г. («Соглашение 1988»), регулируются материальными*(10) нормами Соглашения 1988, включая Приложения, с учетом изменений и исправлений, положения которых инкорпорированы в настоящем документе путем отсылки. Их действие длится до 31 декабря 1996 г.
(c) В отношениях между Сторонами настоящего Соглашения, которые также являются участниками Соглашения 1988, подлежат применению права и обязанности, установленные настоящим Соглашением.
(d) Статья XXII не вступает в силу до вступления в силу Соглашения о ВТО. До этого момента в ходе консультаций и разрешения споров в рамках настоящего Соглашения подлежит применению Статья VII Соглашения 1988, положения которых инкорпорированы в настоящем документе путем отсылки. Данные положения должны применяться при содействии Комитета в рамках данного Соглашения.
(e) До момента вступления в силу Соглашения о ВТО, отсылочные нормы к органам ВТО должны толковаться как относящиеся к органам ГАТТ, а также отсылочные нормы к Генеральному директору ВТО и Секретариату ВТО должны толковаться как отсылки к Генеральному директору Договаривающихся Сторон ГАТТ 1947 и Секретариату ГАТТ соответственно.
4. Оговорки
Оговорки в отношении каких-либо положений настоящего Соглашения не допускаются.
5. Национальное законодательство
(a) Все правительства, принявшие настоящее Соглашение или присоединившиеся к нему, обязаны привести в соответствие с настоящим Соглашением национальное законодательство, нормативные акты и административные процедуры, а также правила, процедуры и практики, применяемые организациями, включенными в прилагающийся к настоящему Соглашению список, не позднее даты вступления в силу настоящего Соглашения.
(b) Стороны обязаны информировать Комитет о любых изменениях в законодательстве и нормативных актах, относящихся к сфере действия настоящего Соглашения, и о принятии подобных законодательных и нормативных актов.
6. Внесение поправок и изменений
(a) Необходимо уведомлять Комитет о внесении поправок, переносе организации из одного Приложения в другое или в исключительных случаях об иных изменениях, вносимых в Приложения I - IV, наряду с доведением до сведения информации, которая может повлиять на взаимно согласованные вопросы, на которые распространяется действие настоящего Соглашения. Если поправки, переносы или прочие изменения имеют исключительно формальный и второстепенный характер, они вступают в силу по истечении 30 дней, в случае если отсутствуют возражения. В иных случаях Председатель Комитета должен оперативно созвать собрание Комитета. Комитет должен рассмотреть предложение и любые поступившие жалобы по вопросам согласования компенсаций с целью установления баланса прав и обязанностей и достижения уровня взаимной согласованности вопросов, на которые распространяется действие настоящего Соглашения, сопоставимого с уровнем достигнутым ранее. В случае если не удалось достичь соглашения, случай подлежит рассмотрению в соответствии со Статьей XXII.