Типовой закон ЮНСИТРАЛ
о международных кредитовых переводах (1992 год)
Глава I. Общие положения(*)
Статья 1. Сфера применения(**)
1) Настоящий закон применяется к кредитовым переводам, когда любой банк-отправитель и его банк-получатель находятся в разных государствах.
2) Настоящий закон применяется к другим предприятиям, в сферу обычной деятельности которых входит исполнение платежных поручений таким же образом, как он применяется к банкам.
3) Для цели определения сферы применения настоящего закона отделения и отдельные конторы одного банка в разных государствах являются отдельными банками.
(*) Комиссия предлагает государствам следующий текст, который они, возможно, пожелают принять:
Статья ... Коллизия правовых норм
1) Права и обязанности, вытекающие из платежного поручения, регулируются правом, выбранным сторонами. При отсутствии договоренности применяется право банка-получателя.
2) Второе предложение пункта 1 не влияет на определение того, какое право регулирует решение вопроса о том, обладал ли фактический отправитель платежного поручения полномочиями обязать предполагаемого отправителя.
3) Для целей настоящей статьи:
а) если государство состоит из нескольких территориальных единиц, в которых действуют различные правовые нормы, каждая территориальная единица считается отдельным государством;
b) отделения и отдельные конторы одного банка в разных государствах являются отдельными банками.
(**) Настоящий закон не регулирует вопросы, касавшиеся защиты потребителей.
Статья 2. Определения
Для целей настоящего закона:
а) «Кредитовый перевод» означает ряд операций, начиная с платежного поручения перевододателя, осуществляемых с целью передачи средств в распоряжение бенефициара. Этот термин распространяется на любые платежные поручения, выдаваемые банком перевододателя или любым банком-посредником в целях выполнения платежного поручения перевододателя. Платежное поручение, выдаваемое в целях осуществления платежа по такому поручению, считается частью другого кредитового перевода;
b) «Платежное поручение» означает безусловный приказ в любой форме отправителя банку-получателю передать в распоряжение бенефициара установленную или подлежащую установлению сумму денег, если:
i) возмещение банку-получателю должно предоставляться путем дебетования счета отправителя или получения от него платежа иным образом;
ii) приказ не предусматривает, что платеж должен быть произведен по просьбе бенефициара.
Ничто в настоящем пункте не запрещает считать какой-либо приказ платежным поручением лишь в силу того, что в нем содержится указание банку бенефициара держать, пока бенефициар не запросит платеж, средства для бенефициара, который не имеет счета в этом банке;
с) «Перевододатель» означает лицо, выдающее первое платежное поручение в ходе кредитового перевода;
d) «Бенефициар» означает лицо, указанное в платежном поручении перевододателя в качестве получателя средств в результате кредитового перевода;