Введите номер документа
Прайс-листВидеоинструкция

Лингвистическая экспертиза законопроектов (С. Ударцев, профессор, зав. кафедрой теории государства и права КазГЮУ, 19 июня 1997 г.)

Скачать в Word

Скачать документ в формате .docx

Информация о документе
Лингвистическая экспертиза законопроектов (С. Ударцев, профессор, зав. кафедрой теории государства и права КазГЮУ, 19 июня 1997 г.)

Документ входит в комплект(ы):

Комментарии, Мастер, СтройМастер, Юрист-VIP

09.09.2004

Лингвистическая экспертиза законопроектов*

Лингвистическая экспертиза законопроектов - во многом неизвестное дело для законотворческого процесса в Республике Казахстан (РК). Однако необходимость в проведении такой экспертизы назрела. Язык закон должен быть точным, ясным и понятным, чего не скажешь о некоторых положениях принимаемых актах. Для Казахстана лингвистическая экспертиза актуальна и в связи с необходимостью точного и идентичного перевода с казахского языка на русский и наоборот, а также для идентичности переводов текстов Конституции и законов на английский и иные языки в официальных изданиях. Насколько сложное дело перевод, который должен передать смысл конкретных положений акта в иной понятийной и образной языковой системе, не стоит объяснять.

В связи с этим может быть полезной брошюра Н.А. Калининой, обобщающая опыт проведения лингвистической экспертизы законопроектов в Государственной Думе Федерального Собрания РФ и раскрывающая технологию проведения лингвистической экпертизы как элемента законотворческого процесса.

Совершенствование языка законов - одна из вечных проблем, с которыми сталкивается человек. В древнеиндийском трактате "Артхашастра" много внимания уделялось языку законодательных актов, требованиям к содержанию их текста и оформлению. В начале XIX в. видные представители исторической школы права сравнивали закономерности развития языка и права.

В ФРГ с 1949 г. Министерство юстиции осуществляет экспертизу "единства языка законов" одновременно с проверкой правильности оформления законодательного акта. В "Настольной книге по оформлению законов" (Кельн, 1991. с. 43) отмечается, что язык закона требует к себе особого внимания еще и потому, что профессиональный язык юристов, нередко заимствующий слова из обыденного языка, отличается использованием этих слов порой в ином смысле. Во второй половине 1970-х г.г. в зарубежных странах складывается междисциплинарное направление "Право и язык", а на Всемирном социологическом конгрессе в 1978 г. была создана специальная рабочая группа "Язык в правоприменительной деятельности". Учреждение лингвистической экспертизы в российском парламенте - проявление общих закономерностей развития законодательной техники.

Добавить в список основных источников в Google

Демо – версия документа
Документ показан в сокращенном демонстрационном режиме
Для того, чтобы получить доступ к документу, Вам нужно перейти по кнопке Войти и ввести логин и пароль. Если у вас нет логина и пароля, зарегистрируйтесь.
Укажите название закладки
Создать новую папку
Закладка уже существует
В выбранной папке уже существует закладка на этот фрагмент. Если вы хотите создать новую закладку, выберите другую папку.
Сравнение редакции
Режим открытия документов

Укажите удобный вам способ открытия документов по ссылке

Включить или выключить функцию Вы сможете в меню работы с документом

Доступ ограничен
Чтобы воспользоваться этой функцией, пожалуйста, войдите под своим аккаунтом.
Если у вас нет аккаунта, зарегистрируйтесь
Обратная связь

Уважаемый пользователь! Мы стремимся постоянно улучшать качество наших услуг. Пожалуйста, поделитесь своими предложениями — Ваше участие поможет нам стать ещё удобнее и эффективнее для Вас!